Fable y Tomb Raider sin voces en español: ¿qué pasa con el doblaje?

Fable y Tomb Raider sin voces en español: ¿qué pasa con el doblaje?

  • ShadowPulse
  • Junio 12, 2026
  • 2 minutos

La comunidad gamer en España está recibiendo noticias desafortunadas. Primero, fue Tomb Raider: Legacy of Atlantis el que anunció que no tendría doblaje al español de España. Ahora, Fable ha confirmado lo mismo, generando descontento entre los jugadores. La ausencia de voces en castellano en estos juegos, que siempre han tenido doblaje, ha sorprendido a muchos.

A través de la cuenta oficial de Fable en X (Twitter), se confirmó que el próximo juego de Playground Games no tendrá voces en español de España, ni en francés, italiano, japonés, chino ni polaco. Sin embargo, sí contará con doblaje en inglés, alemán, portugués de Brasil y español latinoamericano. En Steam, se refleja la misma información, donde el castellano solo estará disponible para los textos.

¿Qué está pasando con el doblaje de Fable y Tomb Raider?

Para entender esta situación, hemos hablado con Raúl Lara, presidente de ADOMA (Artistas de Doblaje en el Medio Audiovisual). Según Lara, la situación con Microsoft está estabilizada después de un acuerdo que incluye protección frente a la IA. Sin embargo, con Amazon Games no hay acuerdo y no responden a las propuestas.

El caso de Fable, siendo de Microsoft, es extraño porque ya hay un acuerdo. Lara opina que la decisión podría haber sido tomada hace tiempo, antes de que hubiera un acuerdo con los actores de doblaje. Otra posibilidad es que sea una decisión comercial para ahorrar dinero y ver si el público español se conforma con el doblaje latinoamericano.

La IA: el verdadero conflicto

El fondo del conflicto es la Inteligencia Artificial y las cláusulas que los estudios quieren incluir en los contratos para usar las voces de los actores como material de entrenamiento. Los actores de doblaje temen que sus voces sean replicadas sin su consentimiento ni remuneración. Lara resume el problema: 'Ceden todo para la eternidad a cambio de nada'. El sector no rechaza la tecnología, pero quiere que se use de manera legítima y sin reemplazar a los trabajadores.

¿Qué futuro para el doblaje en videojuegos?

Lara distingue entre la sustitución pura y usos legítimos de la IA. Pone como ejemplo el uso de réplicas digitales de voces en cine, donde la voz de un actor es replicada para sonar más joven. Sin embargo, insiste en que la tecnología no debe reemplazar a los trabajadores y que cada uno debe cobrar por su trabajo.