
Vorwärts oder vorwärts? Die RAE klärt den Zweifel
Auf Spanisch gibt es Wörter, die wir täglich verwenden, aber wir wissen nicht, ob wir sie richtig sagen. Ein Beispiel ist "vorwärts" oder "vorwärts". Die Royal Spanish Academy (RAE) hat klargestellt, dass beide Optionen in kultivierten Kontexten gültig sind.
Die RAE hat erkannt, dass "forward" bereits eine Nuance von Bewegung beinhaltet, so sind "forward" und "forward" gültige Formen. In formalen Kontexten wird jedoch "alante" nicht empfohlen.
Was sagt die RAE über "forward" und "forward"?
Die RAE haben erklärt, dass sowohl "forward" als auch "forward" auf Spanisch korrekt sind. Dies liegt daran, dass "vorwärts" bereits Bewegung beinhaltet, so dass "vorwärts" redundant wäre. Beide Formen können jedoch in kultivierten Kontexten verwendet werden.
Das Pan-Hispanic Dictionary of Doubts (DPD) und das Fundéu haben auch darauf hingewiesen, dass "vorwärts" bedeuten kann, wenn es Bewegung ausdrückt.
- 'Forward 'und' forward ' sind gültige Formulare.
- "Alante" wird in formalen Kontexten nicht empfohlen.
Wann 'vor' und 'vor' zu benutzen?
Die RAE hat auch klargestellt, dass "vorwärts" ohne die Idee der Bewegung verwendet werden kann, mit Sinnen wie "vorn" oder "vorn". In Spanien ist "front" häufiger, wenn man über Position spricht, während in Amerika 'ahead' häufiger ist.
Was sagt der Fundéu über 'alante'?
Die Fundéu hat darauf hingewiesen, dass "alante" eine informelle Variante ist und nur in kolloquialen Kontexten verwendet werden sollte oder Ton näher an einen Text. In kultivierten oder formalen Situationen ist es besser, sie zu vermeiden und stattdessen "vorwärts" oder "vorwärts" zu verwenden.
