
Découvrez pourquoi le bluyin est le mot secret des cowboys
Vous connaissiez le mot bluyine il est déjà dans le Dictionnaire Officier RAE depuis 2014 ?
En Espagne, il est souvent appelé jeans ou jeansmais en Amérique le terme bluyine est utilisé très souvent. Le RAE l'inclut comme synonyme de Pantalon cowboy et la définit comme une Pantalon en tissu bleu.
Les origine des bluyine est très curieux: il vient directement de l'anglais Jean bleu. Lorsque l'anglicisme est venu en espagnol à la fin du 19ème siècle, il est devenu phonétiquement adapté et est devenu bluyine, en maintenant la prononciation originale mais en s'adaptant à l'orthographe espagnole.
Le Dictionnaire Historique de la Langue Espagnole (DHLE) explique que le mot est utilisé principalement en Amérique et est généralement utilisé au pluriel, bien qu'il soit également valable au singulier. En outre, le DLE collecte des synonymes plus communs en Espagne Cowboy, Texan ou Jean.
Le terme Jean a une historique encore plus vieux: il vient d'un type de tissu de coton qui a été importé de la ville italienne de Gênes, qui explique son nom original en anglais.
La RAE ne collecte pas seulement bluyine; comprend également d'autres mots qui peuvent sembler faux, tels que almonsay ou Bats-le., montrant la richesse et l'évolution de la langue espagnole.
Comment Bluyin est arrivé au RAE ?
Le mot bluyine est arrivé dans le dictionnaire de langue espagnole en 2014 comme une adaptation phonétique de Jean bleu. Depuis, il a été consolidé comme synonyme de Pantalon cowboy en espagnol d'Amérique.
Pourquoi les Espagnols ne l'utilisent pas ?
Sur la péninsule, les gens préfèrent Cowboys, Texan ou Jean. Le terme bluyine Il est le plus fréquent dans les pays d'Amérique latine, où son utilisation reste unique et plurielle.
Quels autres mots bizarres sont dans le dictionnaire ?
- almonsay - mot vulgaire et à usage limité.
- Bats-le. - nom masculin, désuétude et enregistrement vulgaire, documenté depuis le 18ème siècle.
